Una profesora de la USAL, Premio Nacional a la Mejor Traducción 2019

Belén Santana, profesora de Traducción en la USAL (Foto: USAL)

El Ministerio de Cultura y Deporte premia a la traductora de la Universidad de Salamanca, Belén Santana, por su versión de la obra 'Memorias de una osa polar', de la japonesa Yoko Tawada

Belén Santana, profesora del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca, ha recibido el Premio Nacional a la Mejor Traducción 2019 por su traducción de la obra 'Memorias de una osa polar', de la escritora japonesa Yoko Tawada.

 

El jurado del galardón, convocado por el Ministerio de Cultura y Deporte, ha valorado la obra de Santana "por tratarse de la traducción de un original complejo, escrito en una lengua alemana impregnada de estructuras del japonés. La obra nos acerca una voz y un mundo narrativo profundamente singulares, vertidos al castellano con gran fidelidad, lo que constituye un acierto y un enorme magnetismo".

 

Este premio está dotado con 20.000 euros y a él optan las obras literarias transcritas por traductores españoles desde cualquier lengua al castellano o a cualquiera de las lenguas del Estado, y que hayan sido publicadas por primera vez en España en 2018.

 

Belén Santana es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pontificia Comillas de Madrid y doctora en Traductología por la Universidad Humboldt de Berlín, donde también ejerció como docente. Actualmente es profesora de Traducción en la Universidad de Salamanca y reproduce a diversos autores alemanes, como Ingo Schulze, Sebastian Haffner, Thomas Hürlimann, Alfred Döblin, Caroline Emcke, Franz Kafka y Julia Franck.

Comentarios

Deja tu comentario

Si lo deseas puedes dejar un comentario: